En definition av global kommunikation

Innehållsförteckning:

Anonim

Idag har internet och framsteg inom kommunikationsteknik öppnat nya möjligheter för både stora och små företag som skulle ha varit otänkbara för 50 år sedan. Med en enda webbsida och en mobiltelefon kan alla företagare nå nya kunder, partners och leverantörer överallt i världen. Att kommunicera med människor på global nivå är dock inte detsamma som att kommunicera med människor lokalt. Inte bara finns det fler tekniska hinder att övervinna, men du måste också ta itu med språkbarriärer och kulturella nyanser.

Global kommunikationsdefinition

I sin roten kan global kommunikation definieras precis som vilken kommunikation som helst: Ett meddelande skickas från en person eller grupp till någon annanstans i världen. Det kan beskrivas som en femstegsprocess:

  1. En person eller en organisation i ett land skickar ett meddelande.

  2. Meddelandet är kodat.

  3. Meddelandet går genom en kanal eller ett medium.

  4. Mottagaren i ett annat land avkodar meddelandet.

  5. Mottagaren tar emot meddelandet.

När det gäller att kommunicera globalt är det vanligen i kodningen och avkodningen att problem uppstår. Som med vilken kommunikation som helst, som säkerställer att meddelandet är mottaget som det var avsett, är avsändarens ansvar.

Exempel på global kommunikation

En av de vanligaste formerna för global kommunikation är ett email. En person i ett land skriver ett meddelande och klickar på skicka-knappen. Meddelandet kodas sedan i paket som skickas över internet till mottagaren. I ett annat land loggar mottagaren in och avkodar meddelandet genom att öppna e-postmeddelandet och hämtar meddelandet.

När någon från ett annat land läser ditt företags webbsida är detta också ett exempel på global kommunikation. Meddelandet är skrivet och kodat i HTML, uppladdat till en server, som sedan öppnas över internet och avkodas av en webbläsare - och kanske en översättningsplugg - innan mottagaren läser den.

I båda dessa exempel kan buller snedvrida meddelandet eller göra det oförkodligt. I elektronisk kommunikation kan ljud innehålla allt från typsnitt som ändrar sammanhanget av en mening till en misslyckad internetuppkoppling, vilket kan göra att det verkar som om du inte kommunicerar någonting alls.

Med global kommunikation kan kodning och avkodning bli mer komplicerat än när du kommunicerar med någon i ditt eget land på grund av skillnader i språk och kultur. Om antingen avsändaren eller mottagaren inte är skicklig på språket som används för att skicka meddelandet kan översättningsproblem lägga till ljud och snedvrida meddelandet. Även små kulturella skillnader kan lägga till ljud. Medan de flesta amerikaner till exempel associerar ordet "skål" med att dricka, kan någon från Storbritannien informellt använda ordet som ett sätt att säga tack eller farväl. I Quebec, Kanada kallas en bil ofta "un char", som de flesta översättningstjänster avkodar som en "vagn" eller en "tank".

Den globala kommunikationen blir mer komplicerad när det finns flera mottagare från olika kulturer med olika språk, alla mottar samma meddelande, samt när flera lag läggs till i kanalen. Om en världsledare exempelvis gör ett tal som sänds över hela världen kan människor från en region glädjas åt nyheterna, medan andra kan tycka att det är stötande. I det här fallet kan kanalen i sig involvera många olika lager, som översättare, nyheter, redaktörer och kommentatorer tolkar meddelandet annorlunda innan de vidarebefordras till den avsedda publiken.

Global kommunikation i näringslivet

Eftersom det finns så många olika sätt att kommunikation kan misslyckas i ett globalt sammanhang måste företag vara flitiga för att minska så många potentiella fel som möjligt, särskilt de som är relaterade till skillnader i språk och kultur.

Innan försök att göra affärer med personer i ett annat land, bör organisationer bli bekanta med kulturella skillnader som kan uppstå i olika sammanhang. Det kan vara nödvändigt att anställa konsulter som har erfarenhet av det landet.

För stora företag, som en stor produktlansering i ett annat land, rekommenderar Debra Davenport av Purdue University att hyra ett team av lokala specialister från det landet, inklusive:

  • ett företags advokatbyrå

  • ett protokoll och etikett specialist

  • en mediekonsult

  • en personal och arbetsrätt expert

  • ett ledningsrådgivningsföretag

  • en företagsantropolog

  • ett marknadsundersökningsföretag

Var och en av dessa specialister kan ge insikter i lokala lagar och tullar för att säkerställa att det nya företaget inte leder till onödiga komplikationer eller skulder som kan förstöra företagets rykte innan de ens kommer igång. Småföretag kanske inte har budgeten att ta med på ett team av specialister. Men de behöver fortfarande bekanta sig med lokala lagar, kultur och språk.

Språkbarriärer i Global Business Communication

När du kommunicerar med någon på sitt språk är det ditt ansvar att se till att orden du använder är korrekt. Detta inkluderar reklam och marknadsföring. Under de senaste decennierna har det funnits många stora och framgångsrika företag som har gjort misstag när de översatte vad de ville säga till ett annat språk, ofta med offensiva eller till och med hilariska resultat. Här är några exempel på några översättningsfel:

  1. Tyskland: Clairol marknadsförde ett nytt krusjärn som heter "Mist Stick". På tyska betyder dimma gödsel.
  2. Kina: Coca-Colas namn var mistranslated när det började sälja sin produkt till kineserna, som fick höra att "bita vaxpinnarna".
  3. Etiopien: När Gerber började sälja sin barnmat här använde de samma etikettdesign som i andra länder, med en söt spädbarn. I Etiopien var det dock inte alla som var litterära, att sedlarna endast visade på burkens innehåll.
  4. Mexiko: När Parker Pen började marknadsföra sina pennor till det här spanska landet, kommer mottot "Det kommer inte att läcka i fickan och skämma dig" översatt till "Det kommer inte att läcka i fickan och göra dig gravid."
  5. Thailand: Ikea gick in i denna marknad med samma svenska namn för sina produkter som den använde över hela världen. Men många av dessa namn på thailändska betyder "sex" eller har sexuella konsekvenser, som "att komma till tredje basen".

Kulturella hinder i Global Business Communication

Ett gemensamt sätt att småföretag först blir involverade i global verksamhet är att hyra en firma eller konsult från ett annat land, som ett företag i USA som anställer ett mjukvaruutvecklingsteam i Indien med mer överkomliga priser än de som finns lokalt.

Under deras första samtal kan den amerikanska chefen vara inriktad på projektets krav, tidslinjer och resultat. Den indiska chefen kan å andra sidan vara mer inriktad på att bygga ett solidt förhållande med en ny kund. När den amerikanska chefen förklarar projektkraven noggrant och levereras i termer som hon anser är lätt att förstå, har den indiska chefen många frågor men frågar inte dem. Istället säger han, "Ja", och håller med om att ta på sig projektet. Veckor senare när det indiska laget fullbordar projektets första fas, möter det inte amerikanernas förväntningar och förhållandet faller ifrån varandra.

Detta berodde på en kulturell nyans, där ordet "Ja" inte nödvändigtvis innebar att den indiska chefen förstod allt och var överens. Det var helt enkelt ett ord som han brukade flytta förhållandet framåt. Hade den amerikanska chefen förstått detta kunde hon ha investerat mer tid på att främja sitt nya förhållande innan man antog att de var överens, så att problemet undviks.

Komplikationer som är inkonsekventa med global kommunikation

Ökad kommunikation från en lokal till en global skala har många konsekvenser utöver kulturella fallgropar och språkbarriärer. Ett exempel är ökningen av e-postmeddelanden och andra meddelanden som människor mottar varje dag, varav många skickas från olika tidszoner, ofta när mottagaren inte ens är vaken att läsa dem i rätt tid. Många affärsmän får nu upp till 200 e-postmeddelanden varje dag, vilket är för många för att läsa noggrant och svara på ett tankeväckande sätt. Resultatet är att många e-postmeddelanden bara skannas innan de raderas, eller filtreras bort av programvara, aldrig att läsas ens.

Företagare måste vara flitiga när de försöker se till att de viktigaste e-postmeddelandena inte går vilse i volymen. En legitim fråga från en potentiell ny klient kan bli felaktig för spam. En viktig fråga från en affärspartner kan gå vilse i en serie svar i en orelaterad tråd med meddelanden. När du skickar ett e-postmeddelande har företagare inga garantier för att meddelandet kommer att tas emot och läsas av mottagaren.

En annan komplikation i global kommunikation för företag är att övervinna den nackdel du har när du konkurrerar med lokala företag. Medan ansikte mot ansikte möten kan ersättas med videokonferenssamtal kan subtiliteter av kroppsspråk inte alltid fångas på video. En rynka från en verkställande under en presentation är till exempel en viktig del av visuell information som du lätt kan missa på video, särskilt när den verkställande kan vara avkamera i det ögonblicket.

Det finns många andra delar av viktig information som går vilse när du interagerar med någon över hela världen. När man gör affärer lokalt är det vanligtvis ganska lätt att skilja mellan ett företag i affärsdistriktet, vars annonser du har märkt på skyltar och lokalradio i ett antal år jämfört med ett företag beläget i en bostadshus i utkanten av staden. Å andra sidan, när du kontaktas av ett företag beläget i ett annat land, kanske du inte har mycket att gå med utöver vad de anger på deras hemsida. Att veta mer om ett utländskt företag kräver vanligtvis mycket mer tid och forskning.

Utöver det kan du också behöva spendera mer tid på att undersöka regionen där ett utländskt företag är baserat. Du borde veta, till exempel:

  • Hur stark är deras valuta?

  • Är den lokala ekonomin stabil?

  • Finns det handelsavtal eller tariffer som skulle påverka ditt företag?

  • Vilken åtgärd kommer du att ha om de inte betalar sina räkningar?

  • Hur kommer du ta reda på om det finns ändringar i något av dessa svar?

Fördelar med global kommunikation

Trots de risker som drivs av ett företag på global nivå har det många fördelar som väger mycket större risker än dessa. Att göra affärer på global nivå öppnar inte bara nya marknader för försäljning av produkter och tjänster, det kan ge dig tillgång till resurser och talanger som kanske inte är tillgängliga lokalt. Medan varje verksamhet är annorlunda är det värt att notera att Coca-Cola inte slutade sälja sina produkter över hela världen på grund av några översättningsproblem.

Eftersom världen har fortsatt att ansluta sig mer och kommunikationstekniken har fortsatt att utvecklas, kan fördelarna som helhet illustreras av den nya teknologins marknadspenetration. Ju mer globalt kopplad världen har blivit, desto snabbare har folk antagit ny global kommunikationsteknik.

Telefonen, som var den största globala kommunikationstekniken i sin tid, ersatte telegraf, tog 71 år för att nå en marknadspenetration på 50 procent av bostäderna. Elektricitet tog 52 år för att nå samma penetration. Radios följde och tog 28 år. Färg-tv-apparater tog 18 år. Personliga datorer tog bara 19 år. Mobiltelefoner tog 14 år, medan internetåtkomst tog bara 10 år för att nå 50 procent av alla bostäder i USA

Eftersom ett växande antal företag redan konkurrerar på global nivå, måste alla affärer som vill konkurrera med dem också öppna sina kanaler för att kommunicera effektivt med hela världen.